昨年、日仏シャンソン協会フランス代表に就任したJ.P.メナジェは、
就任直後に新曲を送ってくれました。
早速、日本語詞をつけましたが
コロナによりCD化は随分と先になりそう…。
それでも芹沢祥子が「音プラ・プロムナード・コンサート」で
青山桂子が「エルム・ライブ」で歌唱した記録を
報告代わりに、本人へ送ったところ
何とCD化をしていないのにも関わらず
「法定訳詞」登録をしてくれました。
JASRAC検索でも、芹沢祥子と青山桂子の名前が
歌唱アーティストとして登録されている事を確認。
通常CD化をする事が前提での「法定訳詞」許可ですが
友情の絆はこうした異例の事も実現させてくれました。
この「BTP FIESTA~ワン・チームで輝け!未来の創造者たち」は、
フランスのバカンス地大型建設プロジェクトのCM曲として
最初、曲のみで作られたものですが
後に、J.P.メナジェ自身が詞を書き
古い慣習にとらわれることなく
若者たちが力をあわせて新時代を築くという内容です。
*タイトルの読み方は、
「ビ―・ティー・ピー」ではなく「ベー・テー・ぺー」
---------------------------------------------
「BTP FIESTA~ワン・チームで輝け!未来の創造者たち」
若者達が建て直す 古い建物としきたり
理想を掲げ誇り高く 城も教会も美しいbâtiments
ベルエポックの華やかさと 新しい建築様式
対立する物をエレガントに 調和させる
*さあ!行こう これがフィエスタ
タンゴのリズム パンドブレ、サルサ
世界中の夢と音楽は 若者達が作るパラダイス
さあ!行こう これがフィエスタ
すべてを忘れ今こそ ヴァカンスの創造者達は
BTP クリエイター達
若者達が見る夢は 自由への脱出の時
地中海からサンフランシスコ
そして週末はヴェニスで amore romantico
胸に手を当てて歌おう すべての若者達よ
対立する物をエレガントに 調和させよう
*リフレイン
C’est la fiesta
la fiesta