恒例、国民的番組「紅白歌合戦」で2つ嬉しい事がありました。
ひとつはマイクが往年の名器SHUREが使われていた事。
もうひとつは「訳詞」と書かずに「日本語詞」と正しく表記されていた事。
「法定訳詞」への理解への基本をNHKが示していた事は大切だと思うからです。
視聴者がどれ位かは分かりませんが「クイーン」は流石に王者の風格。
そして「さだまさし」の魂の宿る歌唱(本来は「風に立つライオン」がBESTですが演出上の問題でしょう)は、心に残る名称でした。
恒例、国民的番組「紅白歌合戦」で2つ嬉しい事がありました。
ひとつはマイクが往年の名器SHUREが使われていた事。
もうひとつは「訳詞」と書かずに「日本語詞」と正しく表記されていた事。
「法定訳詞」への理解への基本をNHKが示していた事は大切だと思うからです。
視聴者がどれ位かは分かりませんが「クイーン」は流石に王者の風格。
そして「さだまさし」の魂の宿る歌唱(本来は「風に立つライオン」がBESTですが演出上の問題でしょう)は、心に残る名称でした。