Au lieu d'un manifeste sur les attentats de Paris
Nous haïssons le terrorisme
mais pas les gens acculés et abandonnés par la société
Nous haïssons la guerre
mais pas les soldats envoyés sur les champs de bataille
Nous nous souvenons
d'une légende dans laquelle l'allié et l'ennemi
chantaient tous les deux la même chanson "Lili Marleen"
sur les champs de bataille à ce moment-là
Nous nous souvenons
d'une scène dans laquelle les jeunes criaient "Peace"
en faisant le signe V
"We Shall Overcome" retentissait
des colombes de la paix arrivaient sur terre
Nous attendons
la force plus forte que les armes
car des milliers de gens sont capable de chanter tous ensemble
Nous choisissons
de continuer à chanter afin d'harmoniser le monde
à l'inverse de la politique qui incite une opposition
Nous prions
pas seulement pour les victimes
mais aussi pour les âmes qui vont bientôt partir
pour les futurs enfants qui vont naître
Et nous allons tourner la page
dire adieu à l'histoire de carnages
provoqués par la haine répétitive
<パリ同時多発テロについての声明文に変えて>
日仏シャンソン協会日本支局
私達はテロを憎みます社会から見放され、追い詰められた人達ではなく
私達は戦争を憎みます戦場に送られた兵士達ではなく
私達は覚えていますあの時、戦場では敵も味方も
「リリー・マルレーン」を歌っていたという伝説を
私達は覚えていますあの時、若者達がVサインをして
「ピース!」と叫ぶと たちまち「We shall overcome」が
世界中に響き渡り平和の鳩が舞い降りたことを
私達は待っています武器より強い力を
何万人もの人達が声をあわせて歌うことが出来るのだから
私達は選びます対立を統一する政治より
対立を調和させる為に 歌い続けることを
私達は祈りを捧げます犠牲者の為にだけではなく
やがて召されようとしている命と
これから生まれ来る 幼子たちの為にも
そして 私達は訣別し、別れを告げます
繰り返される憎悪による殺戮の歴史に
↧
世界平和を祈って
↧