ビックリする様なタイトルですが、心配無用。
あくまでも、ウクライナでの話。
元々「マーラが与えた人生」と言うラトビアの作品で、反体制詩人プリエディスによるもの。
巷に知られたのは、アラ・プガチョワが歌ったロシア語。
昨今のウクライナに於ける惨状を考えれば、ロシア語で歌う歌は「百万本のバラ」に限らず迷う所でしょう。日本語で歌えば気にする事は無いとは思いますが。
それとは関係なく、単なる片想いの歌として気軽に歌うのはいかがなものでしょうか・・・と思う次第。
ビックリする様なタイトルですが、心配無用。
あくまでも、ウクライナでの話。
元々「マーラが与えた人生」と言うラトビアの作品で、反体制詩人プリエディスによるもの。
巷に知られたのは、アラ・プガチョワが歌ったロシア語。
昨今のウクライナに於ける惨状を考えれば、ロシア語で歌う歌は「百万本のバラ」に限らず迷う所でしょう。日本語で歌えば気にする事は無いとは思いますが。
それとは関係なく、単なる片想いの歌として気軽に歌うのはいかがなものでしょうか・・・と思う次第。