「インシャラ―」の楽譜3番の歌詞が「栄ある」を
「さかえある」と印刷されているので、
何の疑いも持たず歌う人有。
正しくは「はえある」で、訳詞者・永田文夫氏もそう言っておられるが、
プロ歌手の中にも(チェックもせずに歌う人をプロとは呼べない)
恥じることなく「さかえある」と歌う人が居て、残念。
同様に「アドロ」のスペイン語で「Io」と印刷されている某出版者の物があって、
「イオ」と歌う人有。
これは「Io」(要するにLの小文字)の校正ミスで「ロ」と言うべきなのに、
スペイン語の歌詞の中に平気でイタリア語の「イオ」を入れる感覚が理解できない。
ついでにスサーナが来日直後、間違えてレコーディングした「サバの女王」の
「…あなたがかえるのよりは」が、
「…あなたがかえる望みは」という詞の間違いということのはようやく定着して来ました。
↧
出版物が正しいとは限らない
↧